Pronom y Местоимение y
Местоимение y заменяет существительное, обозначающее предмет или явление (неодушевленные), которое выполняет в предложении роль косвенного дополнения с предлогом à или sur; может также заменять целое предложение; в этом случае оно эквивалентно à cela .
Как и безударные местоимения и местоимение en, местоимение у приглагольное и всегда стоит перед глаголом (за исключением повелительного наклонения в утвердительной форме) :
J"y pense, nous у avons aussi pensé .
S"y est-elle habituée ? Réfléchisses-y !
Вот несколько глаголов, которые употребляются с предлогом à, и с которыми можно употреблять местоимение у:
Pronom en Местоимение en
Местоимение en заменяет существительное, которое выполняет в предложении роль косвенного дополнения и употребляется с предлогом de (неодушевленный предмет или название животного):
J"ai envie du gâteau . J"en ai envie.
En может заменять целое предложение:
Etes-vous sûr qu"elle est vraiment malade ? Oui, j"en suis sûr.
Место местоимения en всегда перед глаголом, кроме повелительного наклонения в утвердительной форме, а в сложных временах - перед вспомогательным глаголом:
Il en parle.
Il n"en parle pas.
En avez-vous parlé ?
Il ne m"en a pas parlé.
Parles-en ! – N’en parle pas
Примечание. В повелительном наклонении во 2-м лице ед.ч. у глаголов первой группы есть –S в конце, когда они употребляются с en или с y :
Если существительное, которое заменяется местоимением en , относится к инфинитиву, местоимение ставится перед инфинитивом:
Combien de tarte doit-il acheter? - Il doit en acheter trois. (acheter trois tartes)
Несколько глаголов после себя предлог de:
Местоимение en также употребляется в роли прямого дополнения.
1. En заменяет существительное с неопределенным артиклем, выполняющую роль прямого дополнения в утвердительном предложении и существительное с предлогом de в отрицательном предложении.
A-t-il une sœur? Oui, il a une sœur.
Oui, il en a une.
Ont-ils un livre? Oui, ils ont un livre.
Oui, ils en ont un.
Обратите внимание что артикль un (une) повторяется:
Non, il n"a pas de sœur.
Non, il n"en a pas.
2. En заменяет существительное прямое дополнение, перед котором стоит слово, которое обозначает количество (существительное, наречие, числительное). Это слово повторяется:
A-t-elle beaucoup de cousins? Oui, elle a beaucoup de cousins.
Оui, elle en a beaucoup.
Non, elle n"a pas beaucoup de cousins.
(Elle a peu de cousins.)
Non, elle n"en a pas beaucoup.
Elle en a peu.
Combien de cours tu choisis ?
J’en choisis six (six cours).
Предлоги во французском языке (Prépositions) - это неизменяемые служебные части речи, служащие для связи слов в предложении.
Во французском языке предлоги бывают простыми, то есть состоящими из одного слова: à, avec, chez, dans, en, entre, par, parmi, sans, sous, sur и т.д. Также могут быть сложными или составными, состоящими из двух или более слов: à côté de, au lieu de, d’après, grâce à, près de, quant à и т.д.
- Voilà le livre de mon ami. - Вот книга моего друга .
- L’enfant dormait dans sa chambre. - Ребенок спал в своей комнате .
- Il était assis en face de moi. - Он сидел напротив меня .
- Ce livre est difficile à lire. - Эту книгу трудно читать .
Французские предлоги и их употребление
Предлог de указывает на родительный падеж, принадлежность и другие значения:
- le stylo de Pierre - книга Пьера
- le sens d’une phrase - значение фразы
- la lumière de la lune - свет луны
- un mur de béton - бетонная стена
- l’art de créer - искусство созидать
- trembler de peur - дрожать от страха
- jouer de la guitare - играть на гитаре
- un kilo de sel - килограмм соли
Предлог à указывает на дательный падеж, направление (куда-либо) и другие значения:
- Je donne ce livre à mon ami. - Я даю эту книгу своему другу.
- Il va à la pharmacie. - Он идет в аптеку.
- Il monte au dernier étage. - Он поднимается на последний этаж.
- Ce livre est très facile à lire. - Эту книгу очень легко читать.
- Il est à Paris. - Он в Париже.
- Nous partons à midi (à deux heures). - Мы уезжаем в полдень (в два часа).
- Nous allons à pied. - Мы идем пешком.
- Parles à voix basse! - Говори тихо!
Предлог dans - в (внутри), через и другие значения:
- vivre dans un beau appartement - жить в красивой квартире
- dans le tiroir - в ящике
- Dans ce cinéma il y a trois cents places. - В этом кинотеатре триста мест.
- Dans sa jeunesse elle était belle. - В молодости она была красивой.
- Il revient dans deux jours. - Он вернется через два дня.
- Mon frère travaille dans un laboratoire. - Мой брат работает в лаборатории.
Предлог en в значении в, по, на (способ и образ действия):
- Il voyage en bateau. - Он путешествует в лодке.
- Nous lisons en français. - Мы читаем по-французски.
- Cet anneau est en or. - Это кольцо - из золота.
- Victor Hugo est né en 1802. - Виктор Гюго родился в
- J’ai déjeuné en quinze minutes. - Я пообедал за пятнадцать минут.
- aller en Russie - ехать в Россию
- vivre en France - жить во Франции
- voyager en été – путешествовать летом
- Je ferai ce travail en deux jours. - Я сделаю эту работу за два дня.
- monter en wagon - подняться в вагон
Русские предлоги и их французские эквиваленты
Предлог par употребляется с косвенным дополнением при глаголе в пассивной форме, а также с определением к существительному, с различными обстоятельствами:
- Ce tableau a été peint par Picasso. - Эта картина была написана Пикассо.
- faire les études par correspondance - учиться заочно
- sortir par l’ascenseur - выйти на лифте
- faire un exercice par écrit - сделать упражнение письменно
Предлог pour имеет значение для, за, чтобы:
- J’ai une lettre pour toi. - У меня для тебя письмо.
- Merci pour ton invitation. - Спасибо за приглашение.
- Marie est sortie pour acheter un journal. - Мари выша, чтобы купить газету.
- Nous partons pour deux jours. - Мы уезжаем на два дня.
- L’exposition est fermée pour travaux. - Выставка закрыта для работ (на работы).
- être pour quelqu’un - быть за кого-либо
- partir pour Marseille - уезжать в Марсель
Предлог sur означает на (поверхности) и другие значения:
- Les journaux sont sur la table. - Газеты на столе.
- J’ai collé un timbre sur l’enveloppe. - Я наклеил марку на конверт.
- Comptes sur moi! - Рассчитывай на меня.
- Je voudrais une chambre sur mer. - Я хотел бы комнату с видом на море.
- La fenêtre donne sur le jardin. - Окно выходит в сад.
Предлог avec в значении с, употребляется с обстоятельствами:
- Viens avec nous! - Идем с нами!
- écrire avec un crayon - писать карандашом
- écouter avec attention - слушать внимательно
Предлог chez - у, к:
- Michel va chez son ami. - Мишель идет к своему другу.
- Lucie habite chez sa tante. - Люси живет у своей тети.
Предлоги avant и devant - перед, до:
avant – перед обстоятельством времени; devant - перед обстоятельством места:
- Nous avons réussis à la gare avant le départ du train. - Мы успели на вокзал до отправления (перед отходом) поезда.
- Il y a un arbredevant la maison. - Перед домом есть дерево.
Предлог entre - между (для обозначения пространства (времени, места), которое разделяет лица, предметы):
- entre les deux arbres - между двумя деревьями
- entre neuf heures et midi - между девятью часами и полднем.
Предлог parmi - между, среди (выделяет один предмет (лицо) из группы предметов (лиц):
- Y a-t-il un professeur parmi vous? - Есть ли учитель среди вас?
- Parmi les spectateurs se trouvait le chef de notre usine. - Среди зрителей находился директор нашего завода.
Предлог contre - к (вплотную); против:
- Mettez la chaise contre le mur. - Поставьте стул к стене.
- Etes-vous pour ou contre cette décision? - Вы за или против этого решения?
Предлоги во французском языке бывают самые разные, мы лишь познакомили вас с самыми основными. Для того, чтобы чувствовать себя свободно с французскими предлогами, нужно читать больше французской литературы. Желаем вам успехов!
Постепенно блог наполняется полезными ресурсами по разным иностранным языкам. Сегодня снова очередь французского - вашему вниманию список из 100 базовых фраз, которые пригодятся вам простом диалоге. Вы сможете поздороваться, попрощаться, задать простые вопросы и ответить собеседнику.
Повторяя или запоминая фразы, не забывайте слушать озвучку и повторять за диктором. Для закрепления выражений, повторяйте их в течение нескольких дней, составляя маленькие диалоги и предложения с ними.
(У некоторых слов в скобках указаны окончания для женского рода -e и множественного числа -s , -es ).
фраза | перевод | |
---|---|---|
1. | Что нового? | Quoi de neuf? |
2. | Давно не виделись. | Ça fait longtemps. |
3. | Приятно познакомиться. | Enchanté(e). |
4. | Извините меня. | Excusez-moi. |
5. | Приятного аппетита! | Bon appétit! |
6. | Мне жаль. Простите. | Je suis désolé(e). |
7. | Спасибо большое. | Merci beaucoup. |
8. | Добро пожаловать! | Bienvenue! |
9. | Не за что! (в ответ на благодарность) | De rien! |
10. | Вы говорите по-русски? | Parlez-vous russe? |
11. | Вы говорите по-английски? | Parlez-vous anglais? |
12. | Как это будет по-французски? | Comment dire ça en français? |
13. | Я не знаю. | Je ne sais pas. |
14. | Я немного говорю по-французски. | Je parle français un petit peu. |
15. | Пожалуйста. (Просьба.) | S’il vous plaît. |
16. | Вы меня слышите? | Vous m"entendez? |
17. | Какую музыку ты слушаешь? | Tu écoute quel style de musique? |
18. | Добрый вечер! | Bonsoir! |
19. | Доброе утро! | Bon matin! |
20. | Здравствуйте! | Bonjour! |
21. | Привет! | Salut. |
22. | Как у тебя дела? | Comment ça va? |
23. | Как вы поживаете? | Comment allez-vous? |
24. | Все хорошо, спасибо. | Ça va bien, merci. |
25. | Как поживает ваша семья? | Comment ça va votre famille? |
26. | Мне нужно идти. | Je dois y aller. |
27. | До свидания. | Au revoir. |
28. | Чем вы занимаетесь? (по жизни) | Que faites-vous? |
29. | Можете это записать? | Est-ce que vous pouvez l’écrire? |
30. | Я не понимаю. | Je ne comprends pas. |
31. | Вы сейчас заняты? | Vous êtes occupé maintenant? |
32. | Мне нравится... / Я люблю... | J"aime ... |
33. | Что ты делаешь в свободное время? | Quoi fais-tu en temps libre? |
34. | Не волнуйтесь. | Ne vous inquiétez pas! |
35. | Это хороший вопрос. | C’est une bonne question. |
36. | Можете говорить медленно? | Pouvez-vous parler lentement? |
37. | Который час? | Quelle heure est-il? |
38. | До скорого! | A tout à l"heure! |
39. | Увидимся позже. | A plus tard. |
40. | каждый день | tous les jours |
41. | Я не уверен(а). | Je ne suis pas sûr. |
42. | короче говоря | en bref |
43. | Точно! | Exactement! |
44. | Без проблем! | Pas de problème! |
45. | иногда | parfois |
46. | да | oui |
47. | нет | non |
48. | Идем! | Allons-y! |
49. | Как вас зовут? | Comment vous appelez-vous? |
50. | Как тебя зовут? | Tu t"appelles comment? |
51. | Меня зовут... | Je m"appelle... |
52. | Откуда вы? | Vous êtes d"où? |
53. | Откуда ты? | Tu es d"où? |
54. | Я из... | Je suis de... |
55. | Где вы живете? | Où habitez-vous? |
56. | Где ты живешь? | Tu habites où? |
57. | Он живет в... | Il habite à... |
58. | Я думаю, что... | Je pense que... |
59. | Вы понимаете? | Comprenez-vous? |
60. | Ты понимаешь? | Tu comprends? |
61. | Какой твой любимый фильм? | Quel est ton film préféré? |
62. | Можете мне помочь? | Pouvez-vous m"aider? |
63. | Как погода? | Quel temps fait-il? |
64. | вот, вон, там | voilà |
65. | конечно | bien sûr |
66. | Где находится...? | Où est ... ? |
67. | есть, имеется | il y a |
68. | Это здорово! | C’est bien! |
69. | Посмотрите! | Regardez! |
70. | Ничего не случилось. | Ça ne fait rien. |
71. | Где находится метро? | Où est le métro? |
72. | Сколько это стоит? | Combien ça coûte? |
73. | кстати | à propos |
74. | Я должен сказать, что... | Je dois dire que... |
75. | Мы хотим есть. | Nous avons faim. |
76. | Мы хотим пить. | Nous avons soif. |
77. | Тебе жарко? | Tu as chaud? |
78. | Тебе холодно? | Tu as froid? |
79. | Мне все равно. | Je m"en fiche. |
80. | Мы забыли. | Nous avons oublié(e)s. |
81. | Поздравляю! | Félicitations! |
82. | Я не имею понятия. | Je n"ai aucune idée. |
83. | О чем вы говорите? | Vous parlez de quoi? |
84. | Скажите мне, что думаете. | Dites-moi ce que vous pensez. |
85. | Я надеюсь, что... | J"espère que... |
86. | по правде говоря | à vrai dire |
87. | Мне нужна информация. | J’ai besoin de renseignements. |
88. | Я слышал(а), что... | J’ai entendu que … |
89. | Где находится отель? | Où est l’hôtel? |
90. | в любом случае, тем не менее | quand même |
91. | Я бы хотел немного кофе. | Je voudrais du café. |
92. | с удовольствием | avec plaisir |
93. | Можете мне сказать, пожалуйста? | Vous pouvez-me dire, s"il vous plait? |
94. | по моему мнению | à mon avis |
95. | Боюсь, что...(+ инфинитив глагола) | Je crains de... |
96. | в общем, в целом | en général |
97. | во-первых | premièrement |
98. | во-вторых | deuxièmement |
99. | с одной стороны | d"un côté |
100. | но с другой стороны | mais d"un autre côté |
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Иногда существительные во французском языке употребляются без артикля, а вместо артикля используется предлог de. Происходит это в следующих случаях:
1. После слов, обозначающих количество
К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.п.).
Количественные наречия, требующие после себя употребления предлога de:
beaucoup de — много
peu de — мало
un peu de — немного
assez de — достаточно
trop de — довольно, достаточно
près de — около
plus de — более
moins de — менее
J’ai acheté beaucoup de fruits. — Я купил много фруктов.
Существительные, выражающие вес или объем (примерный список) :
une boîte de — коробка
un bol de — бокал
un bouquet — букет
une bouteille de — бутылка
une cuillère de — ложка
une dizaine de — десяток
une douzaine de — дюжина
100 grammes de — 100 грамм
un kilo de — килограмм
un litre de — литр
une livre de — полкило, фунт
un morceau de — кусок
une pincée de — щепотка
une tasse de — чашка
une tranche de — ломоть, кусок
un verre de — стакан
Исключения:
1) После слов из следующего списка необходимо ставить . Внимание на с предлогом de!
la plupart de — большинство
la moitié de — половина
le reste de — остаток
bien de — много
la moitié du travail — половина работы
la plupart des gens — большинство людей
2) После количественных наречий и существительных дополнение должно употребляться с , если в предложении есть указание на принадлежность этого объекта или далее идет придаточное предложение, являющееся определением этого существительного, или данное существительное определено по контексту. Обратите внимание на случаи с предлогом de!!!
Beaucoup des amies de la princesse … — Многие подруги герцогини (чьи? — «герцогини» — указание на принадлежность)…
Beaucoup des gens que j’ai rencontrés à Londres m’ont dit… — Многие люди, которых я встретил в Лондоне, мне сказали (какие? — «которых я встретил» — придаточное предложение)…
J’aimerais un verre du jus que tu as apporté. — Я бы хотел стаканчик сока, которого ты принес.
3) Количественные наречия могут относится к глаголу, а не к дополнению. В этом случае перед дополнением-существительным ставится тот артикль, который необходим по контексту:
Nous pensons beaucoup au voyage. — Мы много думаем о путешествии.
2. Вместо неопределенного или частичного артикля после глагола в отрицательной форме:
J’ai une soeur, je n’ai pas de frères. — У меня есть сестра, у меня нет братьев (вместо неопр.артикля des).
J’ai acheté du pain, je n’ai pas acheté de beurre. — Я купил хлеба, я не купил масла (вместо частичного артикля du).
Исключения:
1) После глагола être в отрицательной форме изменения артикля на предлог de не происходит:
C’est une table. Ce n’est pas une table. — Это стол. Это не стол.
Ce sont des chaises. ce ne sont pas des chaises. — Это стулья. Это не стулья.
2) Если дополнение после глагола в отрицательной форме определено по ситуации / контексту (есть указание на принадлежность, придаточное предложение и пр.), перед ним ставится определенный артикль:
Je n’ai pas vu les films que vous m’aviez recommandés . — Я не посмотрел фильмы, которые вы мне посоветовали.
Il n’a pas eu la patience de nous attendre . — У него не хватило терпения нас дождаться.
3. Предлог de (d’) ставится вместо неопределенного артикля множественного числа (des) перед прилагательным, которое предшествует существительному:
Dans ce parc il y a de vieux arbres. — В этом парке старые деревья.
D ‘énormes pivoines fleurissent dans mon jardin. — Огромные пионы цветут в моём саду.
Исключения:
1) Неопределенный артикль множественного числа сохраняется, если прилагательное и существительное образуют устойчивое сочетание. Например:
des rouges-gorges — малиновки
des jeunes gens — молодые люди
des jeunes filles — девушки
des petits pâtés — пирожки
des petits pois — горошек
des petits fours — печенье
des grands-parents — бабушка и дедушка
des plates-bandes — грядки
Но, если перед такими сочетаниями употребляется еще одно прилагательное, ставится de:
de pâles jeunes filles — бледные девушки
de beaux jeunes gens — красивые молодые люди
2) Необходимо отметить, что в разговорной речи прослеживается тенденция к употреблению артикля des перед прилагательными в любых случаях , за исключением конструкций с прилагательными autres (другие) и tels / telles (такие):
Il me faut d’ autres cahiers pour continuer le travail. — Мне нужны другие тетради, чтобы продолжить работу.
Je n’ai pas reçu de tels cadeaux. — Я не получал таких подарков.
4. Частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются после предлога de
(таким образом избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’):
Les toits sont couverts de neige. — Крыши покрыты снегом.
La pièce est ornée de fleurs. — Комната украшена цветами.
Achète du jus de tomates. — Купи томатного сока.
Глаголы и прилагательные, требующие употребления перед дополнением предлога de:
plein de — полный
avoir besoin de — иметь необходимость
orner de — украшать
couvrir de — покрывать, накрывать
remplir de — наполнять
encombrer de — заваливать, загромождать
entourer de — окружать
border de — обсаживать; окаймлять
charger de — нагружать
être vêtu de — быть одетым
Примечания:
1) Неопределенный артикль единственного числа сохраняется:
La table est couverte d’une nappe. — Стол накрыт скатертью.
2) Если дополнение определено по ситуации / контексту, перед ним ставится определенный артикль (внимание на слитный артикль):
Il a besoin des conseils de bons spécialistes. — Он нуждается в советах хороших специалистов.
5. Часто неопределенный артикль опускается после предлога de перед существительным, обозначающим принадлежность:
un président d’ université — президент университета
un chef-lieu de département — главный город департамента
une tête de poule — голова курицы = куриная голова
Но: если дополнение в подобных конструкциях не обозначает принадлежность, артикль не опускается:
le prix d’un melon — цена дыни
6. De перед существительными-дополнениями, выражающими характеристику
Зачастую выражающие характеристику дополнения существительных употребляются без артикля (конструкция «существительное + de + существительное», где второе существительное характеризует первое). В этом случае они по смыслу приближаются к прилагательному и на русский могут переводиться именно прилагательным:
arrêt de bus = «остановка автобуса» или «автобусная остановка».